Превод и легализация на документи |
Легализирането на документите, тяхната валидност в страната и извън нея, се основава на "Правилник за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа", утвърден с ПМС 184/1958 год. Той се изменя и допълва съобразно промените в законодателствата и договорните отношения между Република България и други страни. Правилника регламентира реда за превод и легализиране на документи, издадени в нашата страна и които ще бъдат ползвани в чужбина, както и на документи, издадени в други страни и предназначени за ползване в Българи В България легализирането на документи се извършва от Министерството на Външните работи, а в чужбина - от дипломатическите и консулските представителства на нашата държава. Лицата, които извършват легализации и заверки, се определят с писмена заповед от МВнР, а за дипломатическите и консулските представителства на РБ - от шефа на представителството. В официалният сайт на Министерството можете да получите пълна информация за фирмите, сключили договор с МвНР и оторизирани да извършват заверки и легализации. Министерството осъществява контрол върху качеството на преводите и оформянето на преведените документи. При констатиране на системни пропуски, може да прекрати договора на фирмата, допуснала нарушенията. Преводи, в които са допуснати поправки, заличавания, вмъквания и изтривания, са невалидни. |